Mazmur 74:23
Konteks74:23 Do not disregard 1 what your enemies say, 2
or the unceasing shouts of those who defy you. 3
Yesaya 5:30
Konteks5:30 At that time 4 they will growl over their prey, 5
it will sound like sea waves crashing against rocks. 6
One will look out over the land and see the darkness of disaster,
clouds will turn the light into darkness. 7
Yesaya 17:12
Konteks17:12 The many nations massing together are as good as dead, 8
those who make a commotion as loud as the roaring of the sea’s waves. 9
The people making such an uproar are as good as dead, 10
those who make an uproar as loud as the roaring of powerful waves. 11
[74:23] 2 tn Heb “the voice of your enemies.”
[74:23] 3 tn Heb “the roar of those who rise up against you, which ascends continually.”
[5:30] 4 tn Or “in that day” (KJV).
[5:30] 5 tn Heb “over it”; the referent (the prey) has been specified in the translation for clarity.
[5:30] 6 tn Heb “like the growling of the sea.”
[5:30] 7 tn Heb “and one will gaze toward the land, and look, darkness of distress, and light will grow dark by its [the land’s?] clouds.”
[5:30] sn The motif of light turning to darkness is ironic when compared to v. 20. There the sinners turn light (= moral/ethical good) to darkness (= moral/ethical evil). Now ironically the Lord will turn light (= the sinners’ sphere of existence and life) into darkness (= the judgment and death).
[17:12] 8 tn Heb “Woe [to] the massing of the many nations.” The word הוֹי (hoy) could be translated as a simple interjection here (“ah!”), but since the following verses announce the demise of these nations, it is preferable to take הוֹי as a funeral cry. See the note on the first phrase of 1:4.
[17:12] 9 tn Heb “like the loud noise of the seas, they make a loud noise.”
[17:12] 10 tn Heb “the uproar of the peoples.” The term הוֹי (hoy, “woe, ah”) does double duty in the parallel structure of the verse; the words “are as good as dead” are supplied in the translation to reflect this.
[17:12] 11 tn Heb “like the uproar of mighty waters they are in an uproar.”